03923cam a22003973u 450000100060000000300070000600500170001300600020003000700050003200800410003701000130007804000110009104100170010205000070011910000360012624500590016226400510022130000470027233600260031933700260034533800360037149000580040750000310046550802090049652023150070553400690302065300610308965300430315065300280319365300300322165300780325183000580332985600760338785600430346399900190350677806UtSlPG20260610134813.0mcr n260607r20261908utu|||||o|||||||||||||| d a08003276 aUtSlPG 7aen2iso639-1 4aPR1 aConant, Martha Pike,d1868-193014aThe Oriental tale in England in the eighteenth century 1aSalt Lake City, UT :bProject Gutenberg,c2026 a1 online resource :bmultiple file formats atextbtxt2rdacontent acomputerbc2rdamedia aonline resourcebcr2rdacarrier1 aColumbia University studies in comparative literature aRelease date is 2026-01-29 aRichard Tonsing, Tim Lindell, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries) a"The Oriental tale in England in the eighteenth century" by Martha Pike Conant is a scholarly monograph in comparative literature written in the early 20th century. It traces how “oriental” and pseudo‑oriental fiction took shape in eighteenth‑century England—largely through French translations and imitations—within the wider shift from classicism toward Romanticism. The study highlights pivotal works such as the Arabian Nights, Johnson’s Rasselas, Goldsmith’s Citizen of the World, and Beckford’s Vathek, organizing the corpus into imaginative, moralistic, philosophic, and satiric strands. It offers an analytic survey supported by a chronological table, notes, and a substantial bibliography. The opening of this monograph lays out its aim and limits—eschewing source‑hunting in Eastern languages to focus on English reception and French mediation—defines “oriental,” and sets the period from the English emergence of the Arabian Nights to the appearance of Vathek, distinguishing this phase from later scholarly Orientalism. After sketching earlier European and English antecedents, it mirrors the French craze (Galland, Pétis de la Croix, Perrault) and proposes four English groupings. Chapter I then surveys the “imaginative” tales: it analyzes the Arabian Nights (frame‑tale, magical atmosphere, vivid incident, weak characterization), contrasts it with the more sentimental and fantastical Persian Tales (Thousand and One Days), and outlines the satiric Sendebar‑based Turkish Tales. It reviews a wave of pseudo‑translations (Three Princes of Serendip; Gueullette’s Chinese/Mogul/Tartarian collections), notes their extravagance and European borrowings, and shows how Bignon’s Abdalla and Gueullette’s imagery fed Beckford. It touches minor currents—lingering heroic romances, realistic travel/captivity pieces, and “oriental eclogues” by Collins, Chatterton, and Scott—then treats Charoba (the source of Landor’s Gebir). The section culminates in an extended reading of Vathek, praising the Hall of Eblis for its sustained terror and rich oriental color while faulting the book’s mockery, sensuality, and thin characterization, and situating it as a brilliant synthesis rather than an anomaly. (This is an automatically generated summary.) pOriginally published:cNew York: Columbia University Press, 1908 aEnglish fiction -- 18th century -- History and criticism aEnglish literature -- Asian influences aOrient -- In literature aOrientalism in literature aOriental literature -- Translations into English -- History and criticism 0aColumbia University studies in comparative literature4 uhttps://archive.org/details/orientaltaleinen00conauoft/page/n5/mode/2up40uhttps://www.gutenberg.org/ebooks/77806 c118526d118526