000 02189cam a22003253u 4500
001 51690
003 UtSlPG
005 20260610134206.0
006 m
007 cr n
008 260607r2016||||utu|||||o|||||||||||||| d
010 _a93151455
040 _aUtSlPG
041 7 _aeo
_2iso639-1
050 4 _aPQ
100 1 _aLa Fontaine, Jean de,
_d1621-1695
245 1 0 _aElektitaj fabloj de J. de La Fontaine
264 1 _aSalt Lake City, UT :
_bProject Gutenberg,
_c2016
300 _a1 online resource :
_bmultiple file formats
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
500 _aRelease date is 2016-04-07
508 _aProduced by Andrew Sly and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Books project.)
520 _a"Elektitaj fabloj de J. de La Fontaine" by Jean de La Fontaine is a collection of fables translated into Esperanto, likely written in the late 19th century. The text is a reinterpretation of classic fables attributed to the ancient storyteller Aesop, with themes focusing on moral lessons conveyed through stories featuring anthropomorphized animals. The opening of the work includes an introduction that highlights the significance of fables in imparting moral teachings and reflects on the challenges of translating literary works into Esperanto, a constructed international language. It sets the stage by explaining the context and motivation behind the translation, aiming to demonstrate how Esperanto can effectively express rich literary traditions. Following the introduction, the first fable titled "The Cicada and the Ant" introduces a tale about the careless cicada who sings throughout summer while the industrious ant prepares for the winter, serving as a cautionary tale about foresight and responsibility. (This is an automatically generated summary.)
534 _nOriginal publication data not identified
653 _aFables, French -- Translations into Esperanto
700 1 _aVaillant, G.
856 4 0 _uhttps://www.gutenberg.org/ebooks/51690
999 _c92524
_d92524